Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "almost objective" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a perspective or viewpoint that is close to being unbiased or impartial, but may still have some subjective elements.
Example: "The report was almost objective, presenting facts while still reflecting the author's personal opinions."
Alternatives: "nearly impartial" or "mostly unbiased".
Exact(1)
It's about the forensic, almost objective, reliability of your evidence".
Similar(59)
Almost all objective analysts reckon that it is necessary.
But there has been almost no objective evidence on whether it works.
Support for privatisation, untrammelled free markets, lower taxes on the rich – all of this is treated almost as objective truth.
"By almost any objective measure, the financial health of the Social Security system has entered a concerning decline".
"One of the reasons there's almost an objective beauty in mathematics is that we use the word beautiful also to indicate the raw power in an idea.
"By these and almost any objective measures, New Jersey today is a far better place in which to live, work and raise a family," she said, using a favorite refrain.
"Notorious," for example, could be considered an exercise in the artful variation of points of view, as created through camerawork that is, with one conspicuous exception, almost entirely objective.
Given that core inflation is close to 1 percent, overall inflation next year will likely also end up at about 1 percent, well below the Fed's almost explicit objective of 2 percent.
To this end, we had subjects study common items, thus rendering the scoring (almost) completely objective and eliminating the aforementioned concerns regarding evaluating recall of mock crimes.
The 113th Congress is, by almost any objective standard, the worst Congress of all time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com