Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "almost no data" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where there is a very small amount of data available, often in contexts like research, analysis, or reporting.
Example: "The survey results were inconclusive due to almost no data collected from the participants."
Alternatives: "barely any data" or "hardly any data".
Exact(60)
In reality, almost no data are truly ''unstructured".
With almost no data about the finances of their privately held companies, I can't gauge profitability.
But we have almost no data sets of such rich interactions, especially in really important, sensitive health-related settings.
Altogether, more drugs are available than ever.There are almost no data on drug abuse, but experts agree it is increasing.
But almost no data exists so far on whether this harm ultimately leads to falls in overall bee populations, the scientists found.
At the same time, there is almost no data available to measure changes to the Gulf's ecosystem -- including whale populations -- caused by the massive leak.
The surface tension values obtained in pressurised atmospheres ranged from 270 to 490 mN/m with respect to temperature intervals where almost no data scattering occured.
Reports discussing neutron irradiation effects on SiAlON ceramics are very limited, and almost no data is available on effects of their polymorphs.
Let me be very clear at this point: This is just a theory and I have almost no data to support it.
The study is unique owing to its high-altitude site (2465 m) in a remote area, harsh climate (with almost no data available), and functional restrictions of astronomical facilities.
There are almost no data regarding the magnitude of depression in patients with chronic renal insufficiency, patients treated with peritoneal dialysis, and children with renal disease, compared with adults with end-stage renal disease treated with hemodialysis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com