Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "almost meets" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where something is close to fulfilling a requirement or standard but does not fully achieve it.
Example: "The project almost meets the criteria for approval, but a few adjustments are still needed."
Alternatives: "nearly satisfies" or "close to fulfilling".
Exact(10)
Outside the Palais is where Cannes almost meets the real world.
Furthermore, our method is robust against white noise and almost meets real-time requirements, which has great potentials in engineering applications.
Something happens, as it will: a homeless man lands facedown in the Seine and, not long after, a professor almost meets the same fate.
He took a job at the Eeyore's Books for Children in Manhattan, now defunct, and began writing and drawing "The Houdini Box," about a boy who almost meets the great magician.
It is an explosive situation.In this section God's warriors and Wahid's The charm after the storm Oil, caviare and worried eagles Jiang almost meets the Falun Gong When scholars become suspects Eyeing the debt mountain ReprintsAt first glance, the two groups are mirror images.
Love of a sort was in the air.Related items China and Hong Kong: Jiang almost meets the Falun GongMay 10th 2001 Chinese arrests of academics: When scholars become suspectsMay 10th 2001The palace schoolroomMiss Li was then 16 and the emperor 37. Perhaps today this would seem no great age for, say, a much-married Hollywood romeo to look for a teenager to see him through a mid-life crisis.
Similar(50)
"We almost met so many times before, and almost missed meeting each other on the train that day.
"We almost met him.
I even almost met Baldwin!
But they almost met at Gate 35X.
The first specialty trip, in 2004, almost met with disaster.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com