Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "almost magnificent" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is very impressive or beautiful, but not quite at the highest level of magnificence.
Example: "The sunset over the mountains was almost magnificent, with vibrant colors painting the sky."
Alternatives: "nearly splendid" or "virtually grand".
Exact(2)
Without him, his team was almost magnificent.
Surprisingly, therefore, Judt's exposé of the workings of the Soviet bloc is almost magnificent.
Similar(58)
And almost… magnificent, when I write".
The Stravinsky program seemed almost a magnificent evasion.
Since then it has seen a level of disrepair almost as magnificent as the structure itself.
Beef tartare, almost as magnificent, layered finely minced beef with a thin disk of shredded fried potato.
Be sure to leave enough time to see Kata Tjuta, a collection of massive sculpted rocks which is almost as magnificent as Uluru.
Almost as magnificent and a sturdy choice for cold weather, the creamiest risotto around also displayed a generosity of wild mushrooms; a sprinkling of Parmesan added another dimension.
In the exhibition "High Society," running through June 3, the Rijksmuseum in Amsterdam has gathered almost 40 magnificent full-length portraits from the 16th to the 20th centuries by the leading artists of their day.
The first survey was only done in 1743 by Cadwallader Colden, a Scot whose name is almost as magnificent as his life was prodigious: he was governor of New York, wrote a critique of Isaac Newton and fathered at least 11 children.Scientists' best guess at the original state of nature can be found in the botanical garden in the Bronx.
Miles Polaski set up an installation that encompases almost everything magnificent, gratifying, and even empowering about mashup culture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com