Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "almost irreversible" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or condition that is very difficult to reverse or change, but not entirely impossible.
Example: "The damage caused by the flood was almost irreversible, leaving the community in a state of despair."
Alternatives: "nearly permanent" or "practically unchangeable".
Exact(20)
Desertification in this narrative is almost irreversible unless superhuman efforts are employed.
The decision about what you were going to be was made quite early and was almost irreversible.
Firms did not realise when they shifted operations to low-wage countries that some moves "would be almost irreversible", says Mr Pisano.Many multinationals will continue to build most of their new factories in emerging markets, not to export stuff back home but because that is where demand is growing fastest.
Compaction of the subsoil is an almost irreversible damage to the soil resource.
This is not a simple or short-term case of sector rotation, but instead a long-term trend that is almost irreversible.
It corresponds to an almost irreversible transfer of vibration energy from the linear system to the auxiliary nonlinear one, where the energy is finally dissipated.
Similar(39)
Reliever Mike Stanton, Posada and others believe that the Yankees exhaled and lost their focus for almost a week, a letdown that led to a nearly irreversible slide.
Independence is a once and for all decision and almost certainly irreversible.
The decline of mass political parties is hugely significant and almost certainly irreversible.
Meanwhile, Mr Chávez's health and his hold on power are uncertain.The changes Raúl Castro has introduced are almost certainly irreversible.
Yet, as big as the almost certainly irreversible retreat of the sea ice will figure in the future of the planet, it has attracted relatively little attention in the here and now.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com