Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "almost invariably needed" is correct and usable in written English.
You can use it to describe something that is typically required or essential in most situations, but not necessarily in every case.
Example: "In complex projects, a project manager is almost invariably needed to ensure everything runs smoothly."
Alternatives: "usually required" or "generally necessary".
Exact(1)
In mechanically ventilated ICU patients TEE is almost invariably needed.
Similar(58)
Mineral processes almost invariably involve particles, as solid fragments, liquid drops or bubbles.
During this period almost invariably these patients need inotropic/vasoactive support and strict control of left ventricular preload.
If you look at this question, notice that it is very short, very memorable, and it almost invariably invokes a need for further explanation.
Although survival rates following diagnosis have improved in recent years, patients with recurrent disease are almost invariably treatment resistant, highlighting the need for identifying new therapeutic strategies.
In particular, they need romantic or sexual partners, almost invariably of the opposite sex.
"The new ID laws have almost invariably been sponsored and promoted by Republicans," Keyssar wrote, "who claim that they are needed to prevent fraud".
Practice nurses who assess the need and urgency of care are almost invariably patients' first contacts, either on the telephone or face to face.
"The new ID laws have almost invariably been sponsored — and promoted — by Republicans," Keyssar wrote, "who claim that they are needed to prevent fraud".
This almost invariably shows that more deprived people have worse health and have greater need for health care (Balarajan et al, 1992; Eachus et al, 1996).
Almost invariably, men die.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com