Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
Similar(60)
She proved almost impossible to track down.
"Impossible to cross London from west to south".
The American masterpieces of the mid-19th century - "Moby-Dick," "The Scarlet Letter," the tales of Edgar Allan Poe and, for that matter, "Uncle Tom's Cabin" - were compounded of precisely these elements, and nowadays it seems almost impossible to write about that period without crossing into the realm of the supernatural, or at least the self-consciously mythic.
Often, it is almost impossible to determine whether their market moves have crossed an ethical or legal line.
Once the brides cross over, it's almost impossible to go back.
"Who wants to invest in a place with all this unseemly fighting over long-ago affairs?" Some friction is unavoidable in a place where it is almost impossible not to cross paths.
We chose the mouse model of IBD to establish the gap density as a reliable quantitative measure for epithelial gaps for the following reason: the 3-D reconstruction of the cross-sectional images requires serial stable images for 25 cross-sections, which is almost impossible to obtain in patients because of movement artifacts.
"There are a lot of cross currents making it almost impossible to say where prices are going to go, or where they should be, based on demand and supply," said Dan Rice, a portfolio manager at BlackRock, a large asset management firm.
The company is very proud of its store-to-web and web-to-store cross development making it almost impossible to read the growth of one channel without the other.
Kessler says cross-national trends are almost impossible to discern because of the varied ways mental health data are collected in different countries.
Jah says that it is almost impossible to tell which is correct, unless a third source of information could help to cross-correlate the correct location.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com