Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "almost highly" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is not typically used in any context, as the combination of "almost" and "highly" creates a contradiction in terms.
Example: "The results were almost highly satisfactory" does not make sense.
Alternatives: "somewhat highly" or "nearly very".
Exact(1)
The expression of distinct intermediate filament proteins is tissue-specific and almost highly conserved during carcinogenesis.
Similar(59)
Browne became known as "the Sun King", described as Britain's most successful businessman, and almost certainly its most highly paid.
The genes found in tandem repeats in this survey were almost all highly expressed (14/16), and almost all highly expressed genes surveyed were found in tandem repeats (14/15; Table 1; Figure 1).
You will notice that almost every highly successful brand, company or individual has an extremely straightforward, easily accessible and simple mission, one that everyone understands.
This ego-driven roulette is almost as highly biased toward the testosteroned as wrestling.
He has been bombastic and demagogic, exhausting and occasionally apologetic, and almost always highly effective.
That ranks almost as highly as their Ashes win, it really does.
He observed that she represents a strand in Labour which "prizes managerial competence almost more highly than principled politics".
Unfortunately, drug transport to the brain is hampered by this almost impermeable, highly selective and well coordinated barrier.
Almost constant, highly stable, ionic conductivity while maintaining mechanical integrity was retained at room temperature for more than one month.
In that world, an opportunity to be hired by Mr. Olson is valued almost as highly as a clerkship with one of the conservative justices.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com