Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "almost fully leased" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a property or space that is nearly at full occupancy or rental capacity, indicating that only a small portion is still available for lease.
Example: "The office building is almost fully leased, with only two units remaining on the market."
Alternatives: "nearly fully rented" or "mostly occupied".
Exact(8)
Now that the office space is almost fully leased, GFI is turning its focus to building housing on the site.
We just finished two rental buildings in Brooklyn — one in Park Slope and one in Williamsburg — that are almost fully leased up.
While the mall is almost fully leased, the continued global economic downturn has depressed apartment sales and office occupancy, which is only 30 percent, Mr. de Mug said.
Rents range from $2,200 to $2,500 a month, and the building is almost fully leased, said Marijane Funess, a spokeswoman.
He said rent in the upstairs apartments range from $900 for a studio to up to $2,400 for a two-bedroom unit, and that the units are almost fully leased.
One of the latest announced acquisitions is of 297 Knollwood Avenue, in White Plains, a 31,000-square-foot building, almost fully leased, by a limited partnership called GHP Office Realty, in Scarsdale.
Similar(50)
"The building had been virtually fully leased before the attack," Mr. Ollari said.
Those buildings are either fully leased or nearly so, brokers said.
Q Is 55 Thompson fully leased?
It was fully leased, he said.
The building is not fully leased.
More suggestions(16)
almost totally leased
were fully leased
almost fully let
almost fully repaid
almost fully prevented
almost fully regenerated
almost fully densified
almost fully recovered
almost fully dimerized
almost fully dehumanized
almost fully stabilized
almost fully replaced
almost fully made
almost fully booked
almost fully subscribed
almost fully eliminated
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com