Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "almost full time" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a work schedule that is close to full-time hours but not quite there, often referring to part-time positions that require a significant number of hours.
Example: "She works almost full time at the café, putting in about 30 hours a week."
Alternatives: "nearly full time" or "part-time but close to full time".
Exact(16)
An old man finds "employment as an unemployed person," occupied almost full time by his encounters with clerks.
The surgery has now been completed, and Ms. Heitkamp is back on the campaign trial, almost full time.
Even before he moved in last October Mr. Graziano had been working almost full time to clean and repair rooms that have sat untouched for decades.
Olney bought the hill and the derelict farmhouse attached to it for £1,000 and moved to the village, Solliès-Toucas in Provence, almost full time.
7 36 p.m. | Updated Scott Pelley, the "60 Minutes" correspondent, will succeed Katie Couric as the anchor of the "CBS Evening News" next month - and he plans to stay almost full time at his current job.
For years, Mylan's sole drug plant was in Morgantown, W.Va., and the facility is so huge — it produces 22 billion tablets and capsules a year — that the F.D.A. stationed an employee there almost full time.
Similar(42)
Some federal courts employ clerks or staff lawyers to work almost full-time on habeas cases.
"We work almost full-time, yet have no security, sick pay or benefits.
He had been advising Mr. Thompson almost full-time since October.
Mark Jackson recently started a consulting company to lead others through the process, having guided the building of Sweetwater for several years as an almost full-time volunteer.
Ms. Gonzalez works almost full-time, earning $7.30 an hour, and is proud to be part of a health care team.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com