Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "almost from its beginning" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something has been the case since nearly the start of a particular event or situation.
Example: "The project has faced challenges almost from its beginning, but the team remains optimistic about its success."
Alternatives: "nearly from the start" or "practically from the outset."
Exact(4)
Rosemary Ruff, director of research support and sponsored programs at the University of Arkansas in Fayetteville, has used FastLane almost from its beginning.
Almost from its beginning, ESPN has controlled its destiny.
Almost from its beginning in November 1922 the BBC had started broadcasting from its "2LO" transmitter with its own musical ensembles.
QEA was intimately involved in the war effort almost from its beginning, and in late 1940 was contracted to fly 19 PBY5 Catalinas from Honolulu to Australia on behalf of the RAAF.
Similar(56)
OTTAWA — From its beginning almost 76 years ago, Canada's government-owned, French-language radio and television broadcaster has been closely linked to its on-air identification: "Ici Radio-Canada".
The great tension in "Portrait of a Burger," the question that drives the book almost from its very beginning, is what will happen to Lovenheim's calves.
Almost from its inception, the NIEHS began welcoming foreign researchers and students to its North Carolina campus to train with the best scientists our public health system had to offer.
Those who could tap wealthy supporters began looking for ways to outmaneuver it almost from the beginning.
Yet "Big Fish," which has been carefully designed to grow on you as it piles up its excesses, perversely starts shrinking almost from the beginning.
He had trouble almost from the beginning.
We were close, almost from the beginning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com