Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "almost find it" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a near realization or discovery, but it lacks clarity and context.
Example: "I almost find it hard to believe that he won the competition."
Alternatives: "nearly discover it" or "almost realize it".
Exact(7)
I almost find it hard to talk about.
Indeed, we almost find it impossible to be ourselves without them, since they are an extension of our self.
I can almost find it in my heart to sympathise with film stars who ban eye contact on set, or from their staff.
"You would almost find it impossible to sit inside here and read," recalled John Frazier, a deacon of the church at Lafayette Avenue and St. James Place.
"I almost find it a sad distraction that's not really worth talking about, to be honest, as there are so many good things going on around us. "We are acutely aware that the make-up of our side is English and Welsh but we are also representing Scotland and Northern Ireland as well.
Sitting in their living room across from a large low semicircular sofa that is occupied by a very lifelike toy cat, a visitor can almost find it difficult to carry on a conversation because of the visual stimulation -- the baby doll on the small sofa, the fountain with the stones, the oval coffee table with the silver tray deep inside.
Similar(53)
I almost found it once.
"I almost found it easy, it was weird.
When he was fired, he almost found it a relief.
When, in September 2012, Tottenham Hotspur snatched their first victory at Old Trafford since Terry Venables was in charge along the Seven Sisters Road, they went three goals up and almost found it was not enough.
The Terriers pushed for an equaliser and almost found it in stoppage time, but Ward squandered the chance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com