Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "almost face" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in a context where something is nearly resembling a face or is partially face-like, but clarity is essential.
Example: "The sculpture had an almost face-like quality, with features that hinted at human expression."
Alternatives: "nearly a face" or "partially a face".
Exact(2)
For a moment we stared at each other, almost face to face, before it started and disappeared.
This confrontation produces a real aesthetic shock: it is unusual to find in the same place, almost face to face, these dramatic forms, often very old, certainly infinitely complex and remarkably beautiful.
Similar(58)
Two different worlds, almost face-to-face but travelling in opposite directions.
She was not identified as being the attacker by any of the eyewitnesses who were almost face-to-face with the assailant.
Halfway down, I'm making turns so steep I'm almost facing uphill in an effort to kill my speed.
Kim Kardashian-West The reality TV star almost faced the wrath of an entire country after an Argentian entertainment site misinterpreted a tweet about the Pope.
After enhancing their photographs with special software, Helmut Jerjen and his colleagues noticed a very faint spiral structure, seen almost face-on.
"You're almost facing a £15m team compared to what we can put into our budget," he said.
The photo shows NGC 1187 almost face-on, which offers a clear view of the galaxy's mesmerizing spiral structure.
It and the spiral galaxy NGC 3486 are also almost face-on towards Earth; the latter is of magnitude 11.05 and measures 7.1 by 5.2 arcminutes.
When this technology gets cheap enough, mobile and widespread, companies can get almost face-to-face interaction without having expensive people grouped in expensive buildings in expensive cities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com