Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "almost every strata of" is not correct in standard English; it should be "almost every stratum of" since "strata" is the plural form of "stratum." You can use it when discussing various levels or layers within a particular context, such as society, organization, or a field of study.
Example: "The initiative aims to reach almost every stratum of the community to ensure inclusivity."
Alternatives: "nearly every level of" or "almost every layer of".
Exact(1)
MC Escher's distorted perspectives have made their way through almost every strata of pop culture, referenced in television shows like The Simpsons, countless immersive installations, photo modifications, and music videos, and even the album artwork for Kid 'n Play's Funhouse.
Similar(59)
"Lula has won in every region of the country and at every strata of society".
The violence shook every strata of society and rippled out to the farthest corners of the country.
He added: "We can't solve the problem of hate without recognising it in every strata of our society.
A tribute to the millions of inhabitants of the city, chronicling their lives with acuity and empathy, mining wit and humanity from every strata of society.
In his case confusion led to an ability to absorb all sorts of circumstances and to empathize with people in every strata of society around the world.
Indeed, Stanovich sees these biases in every strata of society.
Indian banking system faces a lot of challenges in providing financial services to every strata of the society.
Every strata of American life is hoping that will be the case.
I wanted to expand my interviews to include employees from every strata of the company.
The true definition of "chav" is "moron with bad taste" and those exist in every strata of society.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com