Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "almost entirely interpreted" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the extent to which something has been understood or explained, often in contexts like literature, art, or data analysis.
Example: "The poem is almost entirely interpreted by critics, leaving little room for personal interpretation."
Alternatives: "largely understood" or "mostly deciphered".
Exact(2)
The Catholic Church believes the Bible (a document written, translated and almost entirely interpreted by men) establishes that men are, quite literally, born leaders.
The AAA-2 ring density could be almost entirely interpreted using this approach and the fit suggests that 3 to 5 subunits are sufficiently closed to bind ATP.
Similar(58)
Here at the Flavour Snack, it is interpreted almost entirely as soup by the couple who run the place.
However, he was cautious in not interpreting the effects of gestational age, but focused his interpretations almost entirely on birth weight.
Temporal artery biopsy is considered the cornerstone of the diagnosis of GCA, which explains why review articles were published under the title "Large-Vessel Vasculitis" but dealt almost entirely with the problems of interpreting laboratory results and the results of ultrasonography and temporal artery biopsy [ 22].
Factor 1 has high factor loadings for measures almost entirely from the Cocaine test battery and can be interpreted as injection stress-induced locomotor activity.
This was because the decline was not pervasive, but due almost entirely to that year's stockmarket crash.So how should one interpret the plunge in the past year in all three series of leading indicators?
The history of their geographic dispersion is based almost entirely on linguistic criteria, since historical knowledge is recent and archaeological finds are scanty and interpreted variously.
Almost entirely illegible.
Drowning is almost entirely preventable.
THE CROWD Almost entirely adult.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com