Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "almost emerging" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is on the verge of becoming visible or noticeable, but not quite there yet.
Example: "The sun was almost emerging from behind the clouds, casting a soft glow on the landscape."
Alternatives: "nearly appearing" or "close to surfacing".
Exact(2)
But the trouble was that the movement was almost emerging from nowhere.
"London," said Liam Bailey, head of residential research at Knight Frank, the estate agency, "is showing almost emerging market levels of growth".
Similar(58)
Fully 32 summers later, on a blustery Ayrshire day, he almost emerged victorious from the Duel in the Wind.
However thioether products have almost emerged the same behavior on blood pressure and heart rate as in 17, and decreasing on blood pressure by 19.
Others speculated that "True Blood" star Alexander Skarsgard was the top choice, while Theo James ("Golden Boy," "Divergent"), Christian Cooke (U.K.'s "Where the Heart Is," "Magic City") and Scott Eastwood ("Chicago Fire") almost emerged as contenders.
"There is almost an emerging realization that increasing the number of nuclear plants is almost impossible," said Tatsuo Hatta, a professor of urban economics at Tokyo University.
The outflows have dragged down the exchange rates of almost every emerging economy since the beginning of August.
Weakening exchange rates this year for almost every emerging market's currency have made these dollar-denominated commodities more expensive.
The outflows have dragged down the exchange rates of almost every emerging economy since the beginning of August (see chart 1).
China has captured market share in almost all emerging market countries to produce factory closures and job losses from India to Syria.
Yet in fact, Haiti stands a better chance than almost any emerging economy, not only to weather the current economic storms but to prosper.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com