Sentence examples for almost difficult to understand from inspiring English sources

The phrase "almost difficult to understand" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is nearly challenging to comprehend, indicating a slight level of difficulty in understanding.
Example: "The instructions were almost difficult to understand, requiring multiple readings to grasp the concepts fully."
Alternatives: "nearly hard to grasp" or "almost challenging to comprehend".

Exact(1)

Soros expressed so many reservations about partisan politics that it was almost difficult to understand why he had got so enmeshed.

Similar(59)

But if the format is almost as difficult to understand as it is to navigate, there is real optimism this week that Britain can begin climbing the ladder.

As a result realistic model data are almost as difficult to understand as the observations.

Even Klein's headline is difficult to understand — it almost seems designed to throw you off the scent, to make you feel a little slow.

One nurse said: "They have asked about the question concerning how often the child is in an environment outside the home where smoking occurs...many parents think this is difficult to understand... almost everyone has asked if it includes the outdoors".

Her collections are often difficult to understand – sometimes they are almost comical (and Kawakubo does have a deadpan sense of humour).

-What might people find difficult to understand about these topics?

If you thought the game of cricket is difficult to understand, the Duckworth-Lewis method is almost totally incomprehensible to even the most ardent fan.

But G.M. says that for almost seven more years, it struggled to understand the problem, adding that the varying nature of the crashes made them difficult to understand.

He's difficult to understand".

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: