Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "almost demanding" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or request that is very close to being a demand, but not quite an outright demand.
Example: "Her tone was almost demanding, suggesting that she expected immediate compliance."
Alternatives: "nearly insisting" or "practically requiring".
Exact(9)
These graceful, elegant wines captivate both sensually — their polished textures feel so good in the mouth that you are drawn irresistibly to the next sip — and intellectually, by almost demanding your attention as you seek out each elusive nuance.
Intricately worked gold, fancily carved wood, baroquely decorated ceramics and lacquerware, heavily embroidered and beaded garments, gem-encrusted jewelry and minutely detailed paintings add up to a feast that tends toward the indigestible, almost demanding a palate clearing between courses.
"Sometimes you advocate that strategy, but the woman comes back the next year almost demanding the Pap smear," said Dr. Juan Felix, a professor of pathology and of obstetrics and gynecology at the University of Southern California.
This is almost demanding thunderbolts from the sky, and shows that Mr. Rich is probably a younger man who was not alive to remember either the '30s or the war years, particularly 1942.
I have French friends who point-blank refuse to read Céline because of the antisemitism, but there is a strong tradition in France of not just indulging, but almost demanding bad behaviour and outrage from its writers (I refer you to Houellebecq, Gide, Cocteau, Colette, Genet and Baudelaire).
When it comes down to it, the market is almost demanding that brands go meta.
Similar(51)
Markets almost demand it.
They almost demand the people become exiles".
They almost demand to be served with food.
What's more, sometimes the results almost demand particular attention.
But the inspired stubbornness of that stance almost demands some kind of further distinction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com