Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "almost crushed by" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone or something narrowly avoided being crushed or overwhelmed by a force or object.
Example: "The car swerved just in time, almost crushed by the falling tree."
Alternatives: "nearly flattened by" or "close to being crushed by".
Exact(9)
Actually, when I was almost crushed by the pressure, this phrase pushed me to move forward.
But Ms. Munro was always oppressed, almost crushed by Vancouver's fabled vistas.
The characters in Shalimar the Clown, by contrast, are almost crushed by the freight of nations that they carry around on their shoulders.
His wrecking crew was almost crushed by the wall's collapse, so he has sounded a retreat, heeding the protests from the newsroom that he used to scorn.
But seen from adult height, scampering along the sidewalk, almost crushed by shoes and tyres, they are absurdly little - especially macho Buzz.
In his half dozen or so novels and story collections, the prolific, fanciful, unrestrained, sometimes outrageous Mr. Mo has created a universe full of earthy and craggy characters all of whom are battered, bruised, almost crushed by the undignified outrages of ordinary life.
Similar(51)
As the CEO described it, the India strategy was almost "crushed under its own weight by doubt".
Independent India's obsession with socialism almost crushed the Godrejs.
And then a gigantic rock almost crushed me to death.
Almost every war fired black hopes for equal treatment, but those hopes almost always were crushed by the realities of racism at home by war's end.
A misunderstanding gets magnified by these impossible expectations, and the ensuing disappointment is almost crushing to so many of these people.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com