Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "almost completely restricted" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation or condition that is very limited or confined, but not entirely so.
Example: "Access to the area is almost completely restricted due to safety concerns."
Alternatives: "nearly entirely limited" or "practically fully confined".
Exact(17)
p63 was almost completely restricted to myoepithelial cell nuclei, and did not stain vascular smooth muscle or myofibroblasts.
Abstract: General knowledge of multilingualism in NYC is almost completely restricted to major national languages like Spanish, Russian, Mandarin Chinese, among several others.
Public consumption is almost completely restricted.
As the winter season took hold, the party was almost completely restricted to the cramped living quarters.
There was dissatisfaction with the restrictive drinking laws; environmentalists campaigned for more natural parks and more 'green' practices; police powers stood strong, 'no loitering' legislation remained in place; gambling was almost completely restricted.
In GLW the signature is almost completely restricted to the position of MAP2K6 whereas it is more extended in FGV.
Similar(43)
One popular proposal would almost completely restrict contact by coaches before Sept. 1 of a prospect's junior year.
Furthermore, it appears that the artificial induction of constantly high Nanog levels is sufficient to almost completely restrict the ES cell population from undergoing differentiation [11].
However, rNY1682-TS1 was partially restricted, and rNY1682-TS2 was completely restricted at 39 °C.
Human CD146 expression is not completely restricted to endothelial cells.
Wigan were almost completely dominant, yet restricted to a single try from Lam, their irrepressible scrum-half from Papua New Guinea.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com