Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "almost checked" is correct and usable in written English.
It can be used to indicate that something is nearly completed or verified, but not quite finished.
Example: "I have almost checked all the items on the list, just a few more to go."
Alternatives: "nearly verified" or "practically confirmed."
Similar(60)
"I probably shouldn't say this now," he says, almost checking himself, "because in 10 years time you'll say: 'You told me...'... - but I don't think I'm ever going to do another Fat Duck".
If Matisse and Picasso's rivalry was mostly unspoken, a quietly crackling atmosphere in which each of them, almost slyly, checked the other out, Pollock and de Kooning had an altogether bolder strategy.
Internal Revenue Service officials concede that the agency blesses virtually every public interest group that wants nonprofit status and almost never checks whether they are really profit-making enterprises.
She'll almost certainly check signals on the inside.
Now, he errs the other way, "almost obsessively checking myself at every point".
Off in the corner, someone is almost always checking his e-mail at a computer with free Internet access.
During the four days I spent with him in DeRidder, he was almost constantly checking his cellphone and tapping out messages.
SIX minutes 39 seconds into the Richard Thompson song "Calvary Cross," Mike Pelusi, a music reviewer in Philadelphia, will almost invariably check his cellphone.
"Whenever I venture out into the public square, I would almost invariably check it out with Robby first," Myers, now the archbishop of Newark, told me.
Landlords and property managers almost always check your credit report, so make sure what they will see is accurate, and try to fix the record if there is any issue.
"It's almost like checking my email," they said, notes Fennell.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com