Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
The best way perhaps of understanding the anger that has turned them into the great political force of our age is in the differing life prospects of Spanish and German 17-year-olds - the first almost certainly condemned to years of unemployment or chronic under-employment, the latter more-or-less guaranteed high-skilled remunerative employment for life.
Similar(58)
A failure to ratify the TPP would almost certainly condemn tens of millions of people in the developing world to continued poverty.
Critics, and there are many, already contend it will whitewash the crimes that were committed, a conclusion that will almost certainly condemn the country to more years of unrest and volatility.
If constructed, the Adani mine will almost certainly condemn the Great Barrier Reef to the annals of history, not to mention blowing almost any chance of us living in a safe climate future.
Defeat would almost certainly condemn Irish to the drop, leaving them at least six points behind Newcastle with two matches – at home to Harlequins and away to Wasps – to go.
And it will almost certainly condemn Greece to recession, strife and an eventual debt default.In this section Hands off the result The end of the Space Age Keep calm, keep going The abuses of austerity Welcome, bienvenue, willkommen Reprints Related items Greece and its creditors: A bank bail-out by another name?Jun 30th 2011Greece needs reform as surely as ouzo gives you a headache.
It's complex, and baffling, and it will almost certainly condemn the boy in question to about a decade of good bullying.
I can certainly condemn it, and I do so now.
"I certainly condemn those parts of his remarks.
We certainly condemn them.
Finally, Columbia would almost certainly need state help to condemn property that it cannot buy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com