Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "almost believed that" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing doubt or uncertainty about a belief or idea that one nearly accepted as true.
Example: "She almost believed that the rumors were true, but something didn't sit right with her."
Alternatives: "nearly convinced that" or "almost thought that".
Exact(4)
But stepping into the Infinity boutique on the Upper East Side recently, I almost believed that I was back in that colorful room, plotting my future coolness between summer camp and the first day of school.
But there, in the dark confessional, something had happened: Crystal had actually felt bad about not having been a virgin since she was sixteen, had almost believed that sex wasn't completely ordinary.
In a paroxysm of desperation, Hadley managed to squirm out from beneath him, like an animal crawling on hands and knees, and in that instant she almost believed that she might escape Anton Kruppev — but he had only to lunge after her, seize her ankle in his strong fingers, laughing and climbing over her, straddling her again, more forcibly this time, closing his fingers around her neck.
Back in the day when I almost believed that grief, for one, could be divided into stages that sounded so discrete and thus more manageable, I might have bought into this abysmal set of complexities as being painted, well let's just say in the color pink.
Similar(56)
Watching it, you almost believe that you are flying.
And I almost believe that I once owned a Plymouth Revel.
I almost believe that she spends hours playing on her Nintendo DS.
One almost believes that intimidation of the performer was part of the artistic plan.
And you almost believe that Bitcoin is money and Newsweek is Newsweek.
You can almost believe that you are in a rustic haunt in Rome, or for that matter in Lisbon.
You could almost believe that people behind some of the spring-summer movies are ready to give business another look.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com