Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "almost been eradicated" is not correct in standard English.
It should be "has almost been eradicated." You can use it when discussing something that is close to being completely eliminated or removed.
Example: "The disease has almost been eradicated in many parts of the world due to vaccination efforts."
Alternatives: "nearly been eliminated" or "close to being eradicated."
Exact(5)
Polio has almost been eradicated; malaria is being tamed (see article); HIV/AIDS is slowly being brought under control.
By the 1970s it had almost been eradicated, but in the last 30 years there has been a major re-emergence of the disease, which is airborne and spread through close contact with others.
Fare has had some startling successes: gang culture has almost been eradicated.
By the introduction of simple measures, the risks posed by expired items or cluttered equipment bags have almost been eradicated.
Despite all the effort and investment that went into JP 15 and earlier rinderpest campaigns and when it was thought that rinderpest had almost been eradicated; it was a surprise to many how easily and quickly the disease spread between 1980 to 1984.
Similar(55)
HEALTH Rabies and hepatitis have almost completely been eradicated from My Apartment, owing to an intensive program of medication and education.
As in other parts of the country, the threat of attacks by militants has forced health workers to be accompanied by armed police as they go door-to-door looking for children to inoculate against a disease that has been eradicated in almost every other country in the world.
Most disease has been eradicated.
Smallpox has been eradicated and polio has almost disappeared worldwide through global vaccine campaigns.
The rebels have been eradicated".
Smallpox has been eradicated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com