Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "almost always less than" is correct and usable in written English.
It can be used when comparing quantities or values, indicating that one is typically lower than the other.
Example: "The average temperature in winter is almost always less than that of summer."
Alternatives: "generally lower than" or "typically less than".
Exact(27)
Even today, scholarly respect for images is almost always less than that for words.
Why are England almost always less than the sum of their parts?
The process is nearly instantaneous, and is almost always less than perfect.
The price one actually pays for a thing is almost always less than the amount one would pay if necessary.
In a court of law, the application of that difference is usually clear (the maximum sentence for attempted murder is almost always less than the maximum sentence for murder).
(Hydraulic fracturing, or fracking — in which chemically treated water is injected into the earth to fracture rocks in order to access oil and gas reserves — causes smaller earthquakes, almost always less than 3.0).
Similar(33)
That's partly because second years of rallies are almost always less fruitful than the first.
It concluded that in Western Cape, "African people are almost always less successful than white people in moving up career paths, creating an 'ebony ceiling' effect".
Avoiding pollution entirely or, second best, mitigating it early in the value chain is almost always less costly than late-stage remediation or cleanup.
But establishing that the market is real takes precedence for two reasons: First, the robustness of a market is almost always less certain than the technological ability to make something.
Generic versions of drugs are almost always less expensive than their name-brand counterparts.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com