Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "almost always differ from" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how two or more things typically have different characteristics or outcomes, with a high frequency of occurrence.
Example: "The results of the two experiments almost always differ from each other, indicating that the methods used may not be directly comparable."
Alternatives: "tend to vary from" or "frequently contrast with".
Exact(1)
The calculated incremental cost-effectiveness ratios will almost always differ from the incremental cost-effectiveness ratios reported in the studies because of the cost adjustments, and because some studies reported cost per LYG with each strategy compared with no screening.
Similar(59)
The acoustic features of most pup syllables changed during development, and almost always differed from the syllables of adults.
The order of sequences or species represented in a tree almost always differs from the order in the original data file from which the tree was found.
For that reason, dispersal patterns almost always differ between sexes and in most social mammals the males leave their natal group at a higher average frequency [ 15].
The story will always differ from market to market (see Fenway Park, which would sell out for a Red Sox sneezing contest).
While rates always differ from publisher to publisher, CEO Keith Richman expects rates to fall between $10-$10-$30Ms.
Although they might be compatible with each other, they always differ from each other.
First, respondents always differ from non-respondents, even if they have the same baseline characteristics.
But Brazilian patent law has always differed from United States law.
Peer groups chosen by companies don't always differ significantly from those Equilar's system produces.
Syntactically, (mathcal {PR_{textit {ALC}}}) almost does not differ from rough (mathcal {ALC}).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com