Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "almost all organisations" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the vast majority of organizations, indicating that only a few may not fit the description being discussed.
Example: "Almost all organisations have adopted remote work policies in response to the pandemic."
Alternatives: "nearly all organizations" or "most organizations".
Exact(6)
Almost all organisations are underfunded and scrabble around for corporate gifts, competing with each other.
Almost all organisations have some sort of equality and diversity training for staff at induction.
Few people would admit to discriminating against people based on their surname, but almost all organisations use alphabetical order when dealing with people.
"Almost all organisations struggle with visualising and presenting data.
Almost all organisations had general policies on cooperation with the pharmaceutical industry, with autonomy as the key feature.
In our study, almost all organisations that chose to accept and implement recommendations indicated that prevention of future harm was an important rationale for doing so.
Similar(54)
The money flows in the opposite direction in the NHS than it does in almost all other organisations that provide goods or services, flowing from the top to the bottom rather than the bottom to the top.
Almost all patient organisations in our study had a policy of (potential) cooperation with the pharmaceutical industry.
Like almost all other news organisations, regular Guardian webpages use tracking cookies to keep track of users' login details and to serve advertising.
On 17 December 2014 we announced to the world that we were shutting down almost all of our organisation to prioritise our work in central Africa and our advocacy in DC.
An enduring criticism of almost any organisation that campaigns for change is that it is not really having an impact.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com