Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"almost all issues" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used to refer to a large majority or nearly all of the problems or topics being discussed. Example: Almost all issues raised in the meeting were resolved, except for one that requires further discussion.
Exact(15)
Mr. Powell's approach to almost all issues -- foreign or domestic -- is pragmatic and nonideological.
Today the west and Russia find themselves talking past each other on almost all issues.
On almost all issues that they faced — with one very big exception — this art of compromise served them well.
On almost all issues, because many do not attend regularly and crossbenchers and bishops never vote as a block, the coalition can ensure victory with 180 votes.
They select economists from a broad range of backgrounds across the spectrum of economics and their views vary widely on almost all issues.
"Beside the E.U., is there another bunch of countries anywhere willing to work as closely and permanently with the U.S. on almost all issues of global and regional concern?" asked Wolfgang Ischinger, a former German ambassador in Washington.
Similar(43)
An opinion poll published last week indicated that more Londoners trust Khan than trust Goldsmith on almost all the issues that matter most to them, including the environment.
Almost all the issues raised can be resolved.
So in a sense conservatism was triumphant in 1980 but only at the expense of changing its orientation on almost all the issues of the day.
The current bill was stuck in conference between the Senate and House until Senator Joseph Biden of Delaware -- where many banks and credit-card issuers are incorporated -- agreed to vote with Republicans on almost all the issues that were holding up the bill.
Thus, this review attempts to address almost all the issues concerning the MEOR, its past and recent trends and its future prospect and directions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com