Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "almost all collisions" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the frequency or occurrence of collisions in a specific context, such as traffic accidents or data errors.
Example: "In our analysis of traffic patterns, we found that almost all collisions occurred at intersections."
Alternatives: "nearly all collisions" or "most collisions".
Exact(2)
The equilibration pressures for almost all collisions are then dominated by the initial depths of the melt pools that are created by embryo-embryo collisions (i.e. giant impacts).
Almost all collisions with motor vehicles (ICD-10 codes V12 V14) were traffic related.
Similar(58)
Or almost all.
Now, almost all do.
Eddins remains optimistic about their system's reliability, which is estimated at 90percentt, and will be heading up a research project to test its effectiveness this winter on a 1.5 mile stretch of roadway in Pinedale, WY, where almost 70percentt of all collisions are related to mule deer and antelope.
Because boarders are considered pedestrians under state law, they are not subject to speed limits; almost any collision with a vehicle is considered the driver's fault.
In the stay vane/wicket gate region, almost all severe events were collisions.
Not all collisions, however, bring about chemical change.
Because momentum — defined as mass times velocity — is conserved in all collisions, Jacobs moving at any decent speed is almost impossible to stop by an outweighed defender's merely running into him.
Only 2% of the more than 2000 koalas treated in southeast Queensland wildlife hospitals for bone fractures over 13 years survived, almost all of them injured in vehicle collisions or dog attack.
The data – which covered incidents on the highways – showed that 3% of all collisions leading to deaths or serious injuries took place on bike lanes, and almost 80% of casualties happened during daylight hours.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com