Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "almost a fairy" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone or something that possesses qualities or characteristics reminiscent of a fairy, but not entirely so.
Example: "With her delicate features and whimsical style, she seemed almost a fairy in the enchanted garden."
Alternatives: "nearly a fairy" or "practically a fairy".
Exact(5)
Rotkäppchen's rise, however, is almost a fairy tale itself.
The story of how she and her husband, Mark Cherniavsky, a retired banker, acquired the chateau, renovated it, installed the cooking school and won the trust of the suspicious local farmers and food purveyors is almost a fairy tale.
And then for this to evolve and then come to this historic moment, with the first black man ever elected to be President of the United States, and for Joe to be a major part of that, I thought was really almost a fairy tale".
They start with Jack's schoolboy pranks in Heidelberg in late 1913 and end with Norman's last letter in March 1918, asking for a copy of Shelley and assuring his anxious mother that his posting in the trenches "has become almost a fairy bower and is approached by rustic arches and surrounded by flower beds".
It may not be easy to imagine a modern fable, almost a fairy tale, set in post-war Laos, where unexploded bombs and grenades, courtesy of the American military, still litter the landscape.
Similar(54)
The primitive nature of it has almost a fairy-tale quality".
Just about anyone can make an app, he said, but "in terms of making it a smart investment that pays off, that's almost a fairy-tale ending now".
"It's almost like a fairy tale".
But this was almost like a fairy tale.
It's almost like a fairy tale, but it's a real one.
It was almost like a fairy tapped me on the head.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com