Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "almost a big" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something that is nearly large or significant, but it lacks clarity and proper context.
Example: "The project was almost a big success, but we faced some last-minute challenges."
Alternatives: "nearly significant" or "almost substantial".
Exact(4)
"There was almost a big political crisis, that almost broke the government up," said Meir Sheetrit, the minister of justice, who intervened in the fight to persuade the two men to speak privately.
In 1996, Skeet Ulrich was almost a big deal.
"It's almost a big put down," Linda said.
"It gave us a real look at how these guys talk and how they see this whole thing, which is almost a big game they're very determined to win".
Similar(56)
Young children are still the largest group, but now make up only 10% of the population, and those above them are almost as big a cohort, with 9.5%.
He waited for a moment — genuinely apprehensive, I thought, for the first time in my acquaintance with him — and then a huge smile, almost a big-lug smile, broke across his face.
Hackers now have "almost a big-data mentality," Jackson says, in that they routinely deal with huge amounts of information and can draw correlations between disparate sets of stolen data to piece together whole identities.
"His success made him almost a bigger story than the World Cup itself," Porwoll said.
That's almost a bigger mistake than getting lost or sinking in sugar sand, because the spell is broken.
"The leading player in the world - that would have been a big deal, almost a bigger deal than winning a major to me at the time.
Causing almost a bigger stir as the image itself has been what many perceived as a heavy-handed and censorial reaction by Facebook to the picture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com