Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ally them" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to suggest forming an alliance with a group, but the phrasing is unclear and not standard.
Example: "We need to ally them with our cause to strengthen our position."
Alternatives: "unite them" or "join forces with them".
Exact(15)
The Panthers are advocates of socialism and ally them selves with "third world" lib eration movements.
Ahmad will attempt to lead his father's forces and ally them with the Aden-based, pro-Saudi government.
It aims to take the aesthetics of beat 'em ups (specifically, Street Fighter beat 'em ups) and ally them with card-battling gameplay.
A first line of response would be to look at this invader's natural enemies in order to ally them to our cause.
Motivating these faith-based groups is the concern that such investments ally them with companies identified as among the most damaging to the environment.
There are a number of centrist House Republicans who are pushing for a quick end to the showdown and are discussing parliamentary maneuvers that would ally them with Democrats to resolve the issue.
Similar(45)
He became a brothel-saloonkeeper and leader of the James Street Boys, allying them with the Five Points Gang (1904 08).
It generally isn't used to depict conflagrations, although some of Winslow Homer's watercolors have a rugged, elemental force that allies them to Mr. Holden's.
These efforts allied them with executives at the helm of the modern conservative movement, whose success partially hinged on relocating factories from the Steelbelt to the kind of free-enterprise oasis that Phoenix represented.
The pmp is similarly shallow in both fossil maxillae, allying them closer to the V. varius group.
Doctors used language allying them both with the trial and with the parent, indicating that they were both an 'investigator' and a 'clinician'.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com