Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allude the reader" is not correct or usable in written English.
The verb "allude" is typically followed by the preposition "to," as in "allude to the reader." This means to indirectly mention or refer to someone or something. Example: The author's use of symbolism in the novel alludes to the reader's own personal experiences.
Exact(1)
For additional points of interest and outcomes associated with the Korovkin-type hypothesis and other related advancements, we allude the reader to the current works [7 10, 22], and [17].
Similar(57)
Sure, female students are occasionally alluded to, but the reader never really gets to know them.
I think it must be about the power of books to transport the reader, but it also alludes to the paper's previous life in trees.
The sweetbreads allude to the richer, more classical Parisian menu.
Tzara was aware that the public could find it difficult to follow his intentions, and, in a piece titled Le géant blanc lépreux du paysage ("The White Leprous Giant in the Landscape") even alluded to the "skinny, idiotic, dirty" reader who "does not understand my poetry".
Mr. Kress's only direct brush so far with the broader battle raging over genetically modified food came in December 2010, in the reader comments on a Reuters article alluding to Southern Gardens' genetic engineering efforts.
When I spoke with him earlier today, Rabois said that Square is still more secure than the vast majority of card readers in the field, alluding to the additional features Square offers, like the ability to receive text and email notifications after each transaction.
It is hard not to be impressed by an author who alludes to Milton on one page, then turns to the charms of the National Municipal Accounting Manual on another.Amid these diverting illustrations and examples, the reader can lose track of the book's argument.
The reader gulps again.
Keeping the reader guessing.
"Think of the reader!
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com