Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "alloy for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a specific type of alloy that is intended for a particular purpose or application.
Example: "The engineer recommended a new alloy for the construction of the bridge due to its strength and durability."
Alternatives: "metal mixture for" or "composite for".
Exact(59)
These properties make it a suitable alloy for drop forgings and cold stamping and pressing.
Morimoto, M. et al. Electrodeposited Cu Sn alloy for electrochemical CO2 reduction to CO/HCOO–.
Su, W. et al. Two compatible nonfullerene acceptors with similar structures as alloy for efficient ternary polymer solar cells.
Yang, C. et al. Promotion of Pd nanoparticles by Fe and formation of a Pd3Fe intermetallic alloy for propane dehydrogenation.
Each blade is grown from a single crystal of alloy for strength and then coated with tough ceramics.
At 8.5 ounces, it is a bit heavier than the average point-and-shoot camera, and it is made of magnesium alloy for ruggedness.
There are also questions over Glencore's £10m pledge to donate the copper-nickel alloy for the bridge's cladding, since the mining company's shares plummeted by 30% this week.
For example, in Alcoa's AIV effort, materials scientists and engineers developed a special casting alloy for use as cast aluminum nodes (connecters) in their space frame design.
Boley, J. W., White, E. L., Chiu, G. T. C. & Kramer, R. K. Direct writing of gallium-indium alloy for stretchable electronics.
Battery plates may be smelted to produce antimonial lead (a lead-antimony alloy) for manufacture of new batteries or to produce pure lead and antimony as separate products.
Belgium emerged as an independent kingdom in 1831, and in 1860 adopted a cupronickel alloy for its French- or Flemish-inscribed or bilingual coinage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com