Sentence examples for allows us to know from inspiring English sources

The phrase "allows us to know" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability to gain knowledge or understanding about a particular subject or situation.
Example: "The research findings allow us to know more about the effects of climate change on local ecosystems."
Alternatives: "enables us to understand" or "provides insight into".

Exact(60)

It allows us to know what's going on.

Molecular epidemiology allows us to know local HIV transmission and to design strategies of prevention.

"Charlie F" allows us to know the soldier from the war.

Living for a while in a character's uncensored thoughts allows us to know secrets.

It also allows us to know of the supposed curse upon all those who seek to possess the Moonstone.

Where the traditional Alzheimer's narrative encourages pity, The Father never allows us to know more than Andre.

Thus the model allows us to know and to foresee the effects of operational and design parameters on the performance of the metal-hydride cooling system.

"Looking at these evolutionary links allows us to know which parts of the world are more closely related to other parts of the world".

Maintaining a two-way dialogue with both groups allows us to know and understand investors' appetites and successfully match those with our borrowers' needs.

The comparison allows us to know how much more or less supportive of Trump a senator votes relative to the views of their home state.

Concretely, given a particular point in a specification, our technique allows us to know what parts of the specification must necessarily be executed before this point, and what parts of the specification could be executed before it.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: