Your English writing platform
Free sign upThe phrase "allows us to go" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permission or the ability to proceed with an action or activity.
Example: "The new policy allows us to go on remote work for the rest of the month."
Alternatives: "enables us to proceed" or "permits us to continue".
Exact(58)
And it allows us to go faster".
That allows us to go to the commercial users of the product and guarantee the product," explains Mr Mickos.
"This resolution may haunt me, but it's fair and it allows us to go on with the people's business".
"If we can understand new technology, such as GPS systems, that allows us to go straight to the frontline without any questions.
One of the privileges of subsidy is that it allows us to go away and for other people to take our jobs, for creative renewal.
"We continue to produce the Dream Watch line that allows us to go off of the beaten path," Mr. Jacques said.
"It allows us to go back to the data that Philae took to put it into context a little bit more," he said.
Our procurement team have introduced a new system that allows us to go back through the supply chain, to check the provenance of what we are buying.
New technology allows us to go about our lives and work with less cost, less effort and less burden on the natural environment.
He added, "This resolution may haunt me, but it's fair and it allows us to go on with the people's business".
"The cost, ambition, complexity and risk of major government projects have increased hugely over the past decade – our monitoring system allows us to go out and intervene where projects need support.
More suggestions(17)
facilitating us to go
enabled us to go
encourage us to go
allows us to fast
allows us to connect
allows us to assess
allows us to view
allows us to become
allows us to reflect
allows us to account
allows us to believe
allows us to characterize
allows us to answer
allows us to discover
allows us to generalize
allows us to find
allows us to enjoy
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com