Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allows us to determine" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capability or function of something that enables a conclusion or decision to be made.
Example: "The new software allows us to determine the most efficient route for delivery."
Alternatives: "enables us to ascertain" or "permits us to identify".
Exact(59)
We have developed an approach, using transgenic reporter mice, that allows us to determine direct activation of estrogen receptor (ER) signaling in embryos.
This dye allows us to determine beat-to-beat alterations that are not visible using ratiometric non-AM dyes.
Technology allows us to determine concentrations at parts per trillion.
"It allows us to determine when a species went extinct".
"It helps us assess student and teacher achievement in a uniform way and allows us to determine whether improvement is needed".
And that's a problem because privacy matters; privacy is what allows us to determine who we are and who we want to be".
This allows us to determine a metric of imitation performance.
The final approximate expression allows us to determine the optimal value for λ in each case.
The plot of 1/(n2 − 1) vs. (hν 2 allows us to determine the oscillator parameters.
Having continuous measurements year-round allows us to determine the temporal patterns of methane emissions.
Transient analysis allows us to determine the relationship between the flow pattern and time.
More suggestions(15)
prohibits us to determine
allows us to calculate
enabled us to determine
allowing us to determine
allowed us to determine
enable us to determine
allows us to determine
allows us to find
allows us to generalize
allows us to characterize
allows us to enjoy
allows us to identify
allows us to connect
allows us to become
allows us to answer
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com