Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allows us to answer" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capability or permission to respond to a question or situation.
Example: "The new data analysis tool allows us to answer complex queries more efficiently."
Alternatives: "enables us to respond" or "permits us to reply."
Exact(25)
All of these analyses deal with the high-level functional structure of genome-scale data and biological processes, which allows us to answer increasingly complex questions using the ongoing flood of high-throughput data.
"That allows us to answer those questions in real time, which is what tonight's event after the speech is all about".
It also allows us to answer Bennett's similar questions (Bennett 1984, 123).
This allows us to answer the question how temporal dynamics of policy mixes differ between countries regarding their balance and design features.
This allows us to answer a question of van Lint about the sufficiency of certain conditions for the existence of a BIBD with repeated blocks.
Virtualization allows us to answer all the requirements with many-core servers and thus eliminate the one size does not fit all issue.
Similar(35)
Data analysis, using standard statistical packages, will allow us to answer key questions concerning the sexual behaviour of ethnic minority MSM in Britain, HIV prevalence, their use of sexual health services as well as their experience of stigma and discrimination.
We have the technology to allow us to answer some of these questions.
Only greater transparency, better scrutiny and closer monitoring of impact will allow us to answer that question with confidence.
So for those who know that the extravaganza involves movies, but not much else, allow us to answer some of your most burning questions.
And that one modest distinction allowed us to answer the question we hadn't been able to answer for a decade".
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com