Your English writing platform
Free sign upThe phrase "allows to select" is not correct in standard written English.
It should be rephrased to include a subject or an object, such as "allows users to select."
Example: "The software allows users to select their preferred settings for customization."
Alternatives: "enables selection" or "permits choosing."
Exact(35)
The system allows to select one of three predefined item selection strategies based in IRT.
The advantage of genomic selection to estimate such reproductive traits is that, unlike traditional selection based on pedigree information and phenotypes only, it allows to select animals accurately without their own phenotypic measurements or those of their relatives and thus, genetic gains are increased compared to that obtained with traditional evaluation methods [ 13].
This allows to select the most appropriate catalyst for a specific reaction.
This allows to select events with the same centrality but different initial geometry.
At last a quantitative analysis allows to select the most promising assembly sequences.
This parameter allows to select a range of array indices to print in array columns and in images.
Similar(25)
Next, we expose feature selection techniques allowing to select the most pertinent attributes among these descriptors.
Should parents be allowed to select offspring traits?
Should the Bush campaign be allowed to select which combat veterans deserve their honors?
Should ballet schools be allowed to select the children they believe are most promising?
"When this area was settled each farmer was allowed to select 320 acres only," he says.
More suggestions(16)
contributes to select
allows to choose
helps to select
contribute to select
limitations to select
technology to select
potential to select
capable to select
allows to chose
where to select
possibility to select
methodology to select
authorized to select
organizations to select
possible to select
opportunity to select
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com