Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allows to leverage" is not correct in standard written English.
It should be phrased as "allows us to leverage" or "allows one to leverage" to be grammatically correct.
Example: "This new software allows us to leverage our existing resources more effectively."
Alternatives: "enables us to utilize" or "permits us to take advantage of".
Exact(4)
In this work, we utilize a powerful extension of the AMP algorithm termed BASSAMP and introduced in [15] that allows to leverage prior knowledge and joint sparsity.
In this case, transmitter locations can conveniently be described by some PP that further allows to leverage techniques from stochastic geometry.
In combination with two receive antennas at the UE, this allows to leverage spatial diversity gains by applying MIMO transmission techniques.
Using pooling from closely related domains allows to leverage the limited information available for some domains and to extrapolate to unseen, but alignable, novel domains.
Similar(56)
This changes when the funds are allowed to leverage, i.e., borrow from a bank, which allows them to purchase more assets than their wealth would otherwise permit.
The department is currently engaged in a pilot project under which a small subset of public housing authorities will be allowed to leverage private capital to make the needed repairs on their properties.
Comcast can't be allowed to leverage control over its programs through control of its vast network to harm consumers or to impede competition.
And rightly so: Reason must prevail and politics should not be allowed to leverage the central bank or even change its mission.
He described the firm's approach to the fund as conservative, noting that the three participants are not allowed to use leverage.
Principled negotiation allows you to leverage the principles of your opponent to win a negotiation.
It allows us to leverage each other's talents, perspective, and resources.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com