Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allows to increase" is not correct in standard written English.
It is typically used in contexts where one entity enables or permits another to grow or expand, but it requires a subject or object to be grammatically complete.
Example: "The new policy allows us to increase our productivity significantly."
Alternatives: "enables an increase" or "permits an increase".
Exact(57)
The use of a ceramic material like SiCf/SiC with a maximum allowable temperature of 1300°C allows to increase the maximum helium temperatures in the blanket, with the possibility to adopt more efficient power conversion systems.
The proposed method allows to increase human tracking accuracy over time without any supervised input.
The pipelined organization allows to increase the calculation frequency of the iterations.
The real parameter allows to increase or to reduce the threshold which drives the filter strength.
The use of subcooled (densification) propellant allows to increase the capacity of a launcher.
Therefore, such type of vertical integration allows to increase farm competitiveness and profitability, at least in the considered case.
Functionalization allows to increase their dispersibility and biocompatibility, to conjugate biologically active molecules, and to impart multimodality.
The usage of the data obtained from triaxial geophones allows to increase the hypocenter vertical coordinate precision.
This redundant information allows to increase the robustness and performance of the control law, leading to better trajectory tracking.
Similar(2)
Local government was indeed allowed to increase council tax for 2016-17 by 2% for social care.
Though plans are not allowed to increase premiums this year, they can — and probably will — increase in future years.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com