Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allows to establish" is not correct in standard written English.
It is typically used in contexts where permission or capability is being discussed, but it requires an object to follow "allows."
Example: "This software allows users to establish secure connections."
Alternatives: "enables the establishment of" or "permits the creation of".
Exact(36)
Our theory allows to establish theorems, from which design techniques can be derived.
This allows to establish a classification of critical states and identify the initial postcritical behavior.
A high gain design allows to establish local uniform exponential convergence.
The great capability of BDD anode to produce reactive oxygen species (ROS) and other oxidizing species during the electrolysis allows to establish a chlorine-free disinfection process.
This allows to establish a direct relation between asymptotic dimension on one hand and isoperimetry and random walks on the other.
This allows to establish that sp2 clustering occurs predominantly with the formation of olefinic chains, with a smaller amount of aromatic-ring structures formed.
Similar(24)
data allow to establish a processing-structure-property relation.
They are the most likely to persist if allowed to establish themselves now.
"It says government is not allowed to establish a specific religion or irreligion.
Corporations are allowed to establish these shell companies in Delaware, as well as in Nevada and Wyoming.
Providers will also be allowed to establish the infrastructure necessary for these systems to operate.
More suggestions(17)
allows to assure
prevents to establish
grants to establish
possible to establish
opportunities to establish
where to establish
methodology to establish
possibility to establish
contributes to establish
technology to establish
grant to establish
enable to establish
allowed to establish
allowing to establish
allows to establish
allow to establish
allows to standardize
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com