Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "allows to draw an" is not correct in standard written English.
It is typically used in contexts where permission or capability is being discussed, but it requires a subject or object to be grammatically complete.
Example: "The new software allows users to draw an accurate representation of the data."
Alternatives: "enables one to create a" or "permits drawing an".
Exact(1)
The comparison of the results of Hwang et al (2003) to our data allows to draw an interesting conclusion on p53 germline mutations.
Similar(59)
The JSME editor [15] in the top-left module allows to draw a query structure easily.
Hence, the detailed analysis of the dyadic and triadic structure of a SNS allows to draw a picture of (gendered) group structure and cohesion.
Therefore, it provides an intuitive, easy-to-use and immediately available service, which allows to draw a clear picture of the ontological terms represented in a list of biological objects annotated to ontology, for any biomedical ontology.
It allows to draw a conclusion that the macromolecules of LYS 4,900 have flatter conformation on the solid surface consisting of fewer loops and tails compared to the polymer of higher molecular weight.
We're allowed to draw an image of him, we're allowed to make movies about him - other religions you're not allowed.
Two separation factors, calculated from the retention of carotenoid pigments used as probe, allowed to draw a first classification diagram.
The complete set of results allowed to draw a map of performance suitable for the optimization of the management mode taking into account the specific application.
With regards to the processed data allowed to draw a map of management responsibilities at municipal and regional levels for the review of future urban planning in terms of sustainable governance.
There is always a whiteboard and you are never allowed to draw a dick on it.
The limited number of patients with OLT does not allow to draw a meaningful conclusion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com