Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allows to correctly define" is not correct in standard written English.
It should be rephrased to include a subject or an object, such as "allows us to correctly define" or "allows one to correctly define."
Example: "This framework allows us to correctly define the parameters of the study."
Alternatives: "enables a correct definition" or "facilitates accurate definition."
Exact(1)
The inclusion of microbeads helps not only to define the upper forward scatter EV size gate limit, but this strategy also allows to correctly define the threshold level necessary to strictly acquire EV avoiding the instrument background noise [ 26, 45].
Similar(59)
Focus is made to comply with the current implementation of the Quality by Design (QbD) principles in the pharmaceutical industry in order to allow to correctly defining the Analytical Target Profile (ATP) of analytical methods involved in dissolution tests.
This method allows to correctly evaluate descriptor efficiency.
Assume that to correctly define a transfer in time is to allow it to occur exactly within one time slice (a set of predefined time slices on the species tree S is to be fixed).
This combination of markers allowed to correctly classifying 85% of patients with or without bone metastases.
Nor were they able to correctly define the words "voir dire," "deliberation," or "jury".
Considering these documents is also important to correctly define the outcome technology.
It is shown that the solution adaptive procedure implemented is able to correctly define the important wave fronts.
Namely, the system under study must fulfill the conditions of causality, linearity and stationarity to correctly define its transfer function.
Most of the respondents were unable to correctly define the pharmacovigilance term, but they were aware of ADRs.
In this particular case, whole genome analysis was required to correctly define the clonal frame.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com