Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allows to consider the" is not correct in standard written English.
It is missing a subject or object after "allows," making it incomplete.
Example: "This framework allows us to consider the various factors involved in the decision-making process."
Alternatives: "enables us to consider" or "permits consideration of".
Exact(18)
This method allows to consider the nonlinearities of the wheel/rail contact and the Doppler effect.
Additionally, it allows to consider the joint embedding of multiple slices, and to scale their resources in a fair manner.
The proposed probabilistic multiscale modelling framework allows to consider the uncertainty associated with the use of CNT nanocomposites for various applications.
The proposed algorithm allows to consider the discrete behavior of the sectional variables for each element and the continuous behavior of the general geometry variables.
Side chain refinement and minimization of the models were performed with Prime (version 4.2, Schrödinger, LLC, New York, NY, 2015 42, 43, exploiting the option available in this tool which allows to consider the implicit membrane during the calculation.
This allows to consider the original expression for the charge density as a function of potential as an approximation of a model much more complex than that first treated.
Similar(42)
He said the commission was not allowed to consider the use of the property.
He said the jury should have been allowed to consider the alternative verdict of manslaughter.
He lamented that "the session was not allowed to consider the other five sports".
Moreover, under federal law, Mueller is not allowed to consider the political leanings of his staff when hiring them.
Last week, an appeals court ruled that voters must be allowed to consider the initiative in the next election.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com