Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allows the usage" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing permissions or capabilities regarding the use of something, typically in a formal or technical context.
Example: "The new software update allows the usage of advanced features that were previously unavailable."
Alternatives: "permits the use" or "facilitates the use".
Exact(27)
RavenDB allows the usage of SSL.
This feature allows the usage of a moving mesh easily.
This allows the usage of conductometric interdigitated electrodes as transducers.
The framework allows the usage of different reliability models.
An efficient MPI parallelization allows the usage of multi-processor architectures.
This allows the usage of alpha and beta sources to study surface effects.
Similar(33)
A slightly different thing happened with the three friends who allowed the usage of their phone numbers.
Priv.io applications allow the usage of further applications in this ecosystem.
In this section, we pack the threads in such a way that we allow the usage of more than one antenna per time unit within each thread.
In phase-two search of the model, the engine applies a cost model to each feasible resource template, allowing the Usage Scenario Estimator to compare the soft constraints.
Our approach can allow the usage of proactive protocols at each routing level and still have limited size of routing table at each node.
More suggestions(21)
by allowing the usage
allows the user
enables the usage
allows the consumption
expects the usage
allows the utilisation
allows the use
allows the application
allows the utilization
prohibits the usage
allows the exercises
allows the uses
where the usage
facilitates the usage
possible the usage
enabled the usage
encourage the usage
facilitating the usage
allows the customer
allows the measurement
allows the formulation
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com