Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allows the system to" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a feature or function that enables a system to perform a specific action or task.
Example: "The new software update allows the system to process data more efficiently."
Alternatives: "enables the system to" or "permits the system to".
Exact(58)
That, says Company 51's Mr Hofmyer, allows the system to define attacks more clearly.
This allows the system to accommodate higher-rank coals that require higher temperatures for complete gasification.
When that happens, triangulation allows the system to locate the original bolt with precision.
That allows the system to use a much smaller driver than the diaphragm's surface area would normally dictate.
The Axle An innovative axle allows the system to rotate as a single unit and then expand, so that the two wheel-pairs can rotate independently.
High pressure allows the system to clean without using brushes, according to Bryan Thomson, a trainer for the Master's Touch in Glendale, Ariz., which manufactures the equipment.
An algorithm can do this, but it's the constant real-time feedback from its users that allows the system to counter threats never envisioned by its designers.
This adaption process allows the system to be dynamic.
Stroboscope lighting allows the system to freeze the motion.
Adaptation allows the system to cope with variation in renewable energy source and maintain sustainable operation.
Semantically correlating tags allows the system to extend the default tag matching.
More suggestions(15)
allows the device to
allows the cost to
permits the system to
expects the system to
allows the model to
allows the procedure to
enables the system to
enabled the system to
where the system to
facilitates the system to
encourage the system to
allows the crowd to
allows the government to
allows the company to
allows the author to
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com