Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allows the passage of" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to describe something that permits or facilitates movement or transfer, such as in scientific or technical writing.
Example: "The valve allows the passage of water through the pipe when opened."
Alternatives: "permits the flow of" or "facilitates the transfer of".
Exact(36)
The membrane-embedded c-ring allows the passage of protons to power the synthesis of ATP by the FoF1 ATPase.
The membrane covering the glomerulus allows the passage of water and all the constituents of the blood plasma except proteins.
We have adapted these optical devices with a specially designed mechanical equipment which allows the passage of the wine during production.
The electrolyte allows the passage of the positively charged hydrogen ions, while the negatively charged electrons pass around an external circuit, thus creating an electric current.
Hypocaust, in building construction, open space below a floor that is heated by gases from a fire or furnace below and that allows the passage of hot air to heat the room above.
In a healthy brain, the BBB only allows the passage of nutrients crucial to brain function, while restricting the transportation of other substances, including drugs that might be vital for improving brain health.
Similar(24)
In contrast, the lower esophageal sphincter (LES) maintains a sustained pressure, and relaxes to allow the passage of a bolus.
The pores of the high permeability membranes allow the passage of plasma but prevent that of blood cells.
The hole is designed to allow the passage of air if someone accidentally swallows it and it blocks their windpipe.
The original canal did not permit two-way traffic, and ships would stop in a passing bay to allow the passage of ships in the other direction.
The new monitor chamber has a central hole, allowing the passage of the direct radiation beam without attenuation; only the penumbra radiation is measured by the sensitive volume.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com