Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "allows the detection of" is correct and usable in written English
You can use it when describing a capability or feature that enables the identification or discovery of something. Example: "The new software update allows the detection of potential security threats in real-time."
Exact(60)
The technique allows the detection of injuries such as lesions and blows often undetectable during a traditional autopsy, as well as air pockets, heart attacks and even cancer.
The circuitry of the electrocardiogram allows the detection of small changes in voltage that occur rhythmically with cardiac excitation.
A positron-sensitive detector allows the detection of photon emissions.
This allows the detection of possible errors of the GIS.
This allows the detection of much lower concentrations of explosive vapours, he added.
This operator allows the detection of contrasted objects on nonuniform backgrounds [9].
This substrate allows the detection of caspase-3 activity in live cells via flow cytometry.
Texture analysis allows the detection of mathematical patterns in the gray-level distribution of the pixels.
The analysis of the Hilbert Spectrum allows the detection of early faults.
The present assay is quite sensitive and allows the detection of 2 nM Cu2+.
Next generation sequencing (NGS) allows the detection of minor variant HIV drug resistance mutations (DRMs).
More suggestions(18)
incorporates the detection of
where the detection of
facilitates the detection of
enabled the detection of
facilitating the detection of
potential the detection of
possible the detection of
encourage the detection of
limitations the detection of
allows the erection of
allows the destruction of
allows the mass of
allows the transmission of
allows the interplay of
allows the possibility of
allows the weight of
allows the combination of
allows the conservation of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com