Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "allows tailoring" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability to customize or modify something according to specific needs or preferences.
Example: "The software allows tailoring of the user interface to suit individual preferences."
Alternatives: "enables customization" or "permits modification."
Exact(32)
The flexibility in channel size and dimension allows tailoring the monolith reactor to the specific needs of the individual application.
The presented concept allows tailoring macro-mechanical properties of immiscible polymer blends by adjusting blend morphology and interfacial properties.
Then, the following PA at a lower temperature allows tailoring the carrier density without the degradation of mobility.
The choice of pulse mode, namely single bipolar or pulse package mode, and pulse times in adjustment to gas flow rates allows tailoring the composition of the coatings.
The molecular structure of polybenzoxazines offers enormous design flexibility, which allows tailoring the properties of the cured materials for a wide range of applications.
Finally, it was concluded that plasma treatment offers the fastest, environment friendly and versatile method that allows tailoring brand new membranes.
Similar(28)
Releasable PEGylation provides regeneration of authentic and fully active drug and allows tailored design of critical pharmacological parameters such as the maximal drug concentration and total drug exposure.
Moreover, the lithography of contacts allows tailored electrical characterization of the resulting devices.
This allows tailored rules to be set for specific messages to enter the network.
49 This allows tailored treatment of various conditions.
We then overview the synthetic and fabrication methods for silicon nanostructures, which allow tailoring their key parameters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com